{"id":6213,"date":"2023-09-25T19:21:53","date_gmt":"2023-09-25T19:21:53","guid":{"rendered":"https:\/\/lingotrans.es\/traducir-para-ong\/"},"modified":"2023-11-03T11:18:19","modified_gmt":"2023-11-03T11:18:19","slug":"translating-for-ngos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/","title":{"rendered":"Translating for NGOs: as easy as it seems?"},"content":{"rendered":"\n<p>As you\u2019ll have read on my website, some of my favourite clients are non-governmental organisations (NGOs) and similar associations. There\u2019s a popular misconception that translating for these customers is easy, and that the work can be done by a student or a machine. But in reality it\u2019s far more complex than it first appears.<\/p>\n\n\n\n<p>Let me tell you a bit more about my clients, to give you an idea:<\/p>\n\n\n\n<p><strong>What fields do they normally work in?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Human rights advocacy<\/li>\n\n\n\n<li>Cooperation and development<\/li>\n\n\n\n<li>Promoting social justice<\/li>\n\n\n\n<li>Environmental protection<\/li>\n\n\n\n<li>Disability inclusion<\/li>\n\n\n\n<li>Protection of disadvantaged and marginalised groups<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>What type of documents do they usually need to be translated?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Brochures, videos, press releases and other campaign materials<\/li>\n\n\n\n<li>Annual reports and executive summaries<\/li>\n\n\n\n<li>Environmental impact assessments<\/li>\n\n\n\n<li>Research papers<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>As you can see, NGOs handle a wide variety of documents, and not just simple informative texts. Research papers, legal documents and press materials are just a few examples of the types of content that NGOs need to have translated into accurate and impactful language.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>What do my customers look for?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>They all value the fact that I\u2019m a specialist in their field and have many years of experience. My job requires me to understand the specific terminology and subtleties of the original text, to grasp cultural nuances and the contexts in which the message will be conveyed. All of this in addition to guaranteeing confidentiality and professional ethics.<\/p>\n\n\n\n<p>Translating for these organisations goes beyond merely transferring words from one language to another. It involves communicating values, preserving authenticity and guaranteeing that messages will be understood in different cultural contexts.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Sample translation of a report<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>My latest translation in this specialist field has been published this month. This is an annual report published by British NGO Global Witness about the murders of land and environmental defenders around the world. It\u2019s entitled <em>Standing Firm<\/em>: <em>the land and environmental defenders on the frontlines of the climate crisis<\/em> (<em>Siempre en pie: Personas defensoras de la tierra y el medioambiente al frente de la crisis clim\u00e1tica<\/em> in Spanish), and can be found (in English and my translation into Spanish) <a href=\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/my-clients\/\">here<\/a> or at <a href=\"https:\/\/www.globalwitness.org\/es\/standing-firm-es\/\">https:\/\/www.globalwitness.org\/es\/standing-firm-es\/<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>How can I help you?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Translating for NGOs is valuable and complex work that requires specialist skills. If your organisation understands the importance of impactful communication and is concerned about the damage a poor translation can do to your work and reputation, get in touch with me at <a href=\"mailto:isabel@lingotrans.es\">isabel@lingotrans.es<\/a>. I can translate your message from English into Spanish, and help you to communicate it effectively and ethically.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>The three projects I enjoyed the most in 2022<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Now that my new website is finally live, I\u2019d like to share with you a summary of the three projects I enjoyed the most in 2022. It will give you an idea of the type of translations I am best suited for.<\/p>\n\n\n\n<p>You can download the file <a href=\"https:\/\/lingotrans.es\/wp-content\/uploads\/The-three-projects-I-enjoyed-the-most-in-2022_EN.pdf\">here<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>As you\u2019ll have read on my website, some of my favourite clients are non-governmental organisations (NGOs) and similar associations. There\u2019s a popular misconception that translating for these customers is easy, and that the work can be done by a student or a machine. But in reality it\u2019s far more complex than it first appears. Let&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":6009,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[105],"tags":[],"class_list":["post-6213","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-traducciones-en","as-blog blog-single"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.3.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Translating for NGOs: as easy as it seems?<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Las organizaciones no gubernamentales (ONG) y otros organismos similares se encuentran entre mis clientes favoritos. A menudo se asume que trabajar para estos clientes es una tarea sencilla, pero la realidad es mucho m\u00e1s compleja.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Translating for NGOs: as easy as it seems?\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Las organizaciones no gubernamentales (ONG) y otros organismos similares se encuentran entre mis clientes favoritos. A menudo se asume que trabajar para estos clientes es una tarea sencilla, pero la realidad es mucho m\u00e1s compleja.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Lingotrans Language Services\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-09-25T19:21:53+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-11-03T11:18:19+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/lingotrans.es\/wp-content\/uploads\/GW_Defenders_Standing_Firm_ES_September_2023_Web_AW_page-0001.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"613\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"900\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Studio\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@lingotrans\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@lingotrans\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Studio\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/\"},\"author\":{\"name\":\"Studio\",\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/#\/schema\/person\/aaed5006c173687b062dce8012161bda\"},\"headline\":\"Translating for NGOs: as easy as it seems?\",\"datePublished\":\"2023-09-25T19:21:53+00:00\",\"dateModified\":\"2023-11-03T11:18:19+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/\"},\"wordCount\":497,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/lingotrans.es\/wp-content\/uploads\/GW_Defenders_Standing_Firm_ES_September_2023_Web_AW_page-0001.jpg\",\"articleSection\":[\"Traducciones\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/\",\"url\":\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/\",\"name\":\"Translating for NGOs: as easy as it seems?\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/lingotrans.es\/wp-content\/uploads\/GW_Defenders_Standing_Firm_ES_September_2023_Web_AW_page-0001.jpg\",\"datePublished\":\"2023-09-25T19:21:53+00:00\",\"dateModified\":\"2023-11-03T11:18:19+00:00\",\"description\":\"Las organizaciones no gubernamentales (ONG) y otros organismos similares se encuentran entre mis clientes favoritos. A menudo se asume que trabajar para estos clientes es una tarea sencilla, pero la realidad es mucho m\u00e1s compleja.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/lingotrans.es\/wp-content\/uploads\/GW_Defenders_Standing_Firm_ES_September_2023_Web_AW_page-0001.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/lingotrans.es\/wp-content\/uploads\/GW_Defenders_Standing_Firm_ES_September_2023_Web_AW_page-0001.jpg\",\"width\":613,\"height\":900},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Translating for NGOs: as easy as it seems?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/lingotrans.es\/\",\"name\":\"Lingotrans Language Services\",\"description\":\"Traducciones de ingl\u00e9s a espa\u00f1ol\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/lingotrans.es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/#organization\",\"name\":\"Lingotrans Language Services\",\"url\":\"https:\/\/lingotrans.es\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/lingotrans.es\/wp-content\/uploads\/Lingotrans_logo.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/lingotrans.es\/wp-content\/uploads\/Lingotrans_logo.png\",\"width\":241,\"height\":91,\"caption\":\"Lingotrans Language Services\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/x.com\/lingotrans\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/isabelhurtadodemendoza\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/lingotrans.es\/#\/schema\/person\/aaed5006c173687b062dce8012161bda\",\"name\":\"Studio\",\"url\":\"https:\/\/lingotrans.es\/en\/author\/studio\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Translating for NGOs: as easy as it seems?","description":"Las organizaciones no gubernamentales (ONG) y otros organismos similares se encuentran entre mis clientes favoritos. A menudo se asume que trabajar para estos clientes es una tarea sencilla, pero la realidad es mucho m\u00e1s compleja.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Translating for NGOs: as easy as it seems?","og_description":"Las organizaciones no gubernamentales (ONG) y otros organismos similares se encuentran entre mis clientes favoritos. A menudo se asume que trabajar para estos clientes es una tarea sencilla, pero la realidad es mucho m\u00e1s compleja.","og_url":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/","og_site_name":"Lingotrans Language Services","article_published_time":"2023-09-25T19:21:53+00:00","article_modified_time":"2023-11-03T11:18:19+00:00","og_image":[{"width":613,"height":900,"url":"https:\/\/lingotrans.es\/wp-content\/uploads\/GW_Defenders_Standing_Firm_ES_September_2023_Web_AW_page-0001.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Studio","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@lingotrans","twitter_site":"@lingotrans","twitter_misc":{"Written by":"Studio","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/"},"author":{"name":"Studio","@id":"https:\/\/lingotrans.es\/#\/schema\/person\/aaed5006c173687b062dce8012161bda"},"headline":"Translating for NGOs: as easy as it seems?","datePublished":"2023-09-25T19:21:53+00:00","dateModified":"2023-11-03T11:18:19+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/"},"wordCount":497,"publisher":{"@id":"https:\/\/lingotrans.es\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/lingotrans.es\/wp-content\/uploads\/GW_Defenders_Standing_Firm_ES_September_2023_Web_AW_page-0001.jpg","articleSection":["Traducciones"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/","url":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/","name":"Translating for NGOs: as easy as it seems?","isPartOf":{"@id":"https:\/\/lingotrans.es\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/lingotrans.es\/wp-content\/uploads\/GW_Defenders_Standing_Firm_ES_September_2023_Web_AW_page-0001.jpg","datePublished":"2023-09-25T19:21:53+00:00","dateModified":"2023-11-03T11:18:19+00:00","description":"Las organizaciones no gubernamentales (ONG) y otros organismos similares se encuentran entre mis clientes favoritos. A menudo se asume que trabajar para estos clientes es una tarea sencilla, pero la realidad es mucho m\u00e1s compleja.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/#primaryimage","url":"https:\/\/lingotrans.es\/wp-content\/uploads\/GW_Defenders_Standing_Firm_ES_September_2023_Web_AW_page-0001.jpg","contentUrl":"https:\/\/lingotrans.es\/wp-content\/uploads\/GW_Defenders_Standing_Firm_ES_September_2023_Web_AW_page-0001.jpg","width":613,"height":900},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/translating-for-ngos\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Translating for NGOs: as easy as it seems?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/lingotrans.es\/#website","url":"https:\/\/lingotrans.es\/","name":"Lingotrans Language Services","description":"Traducciones de ingl\u00e9s a espa\u00f1ol","publisher":{"@id":"https:\/\/lingotrans.es\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/lingotrans.es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/lingotrans.es\/#organization","name":"Lingotrans Language Services","url":"https:\/\/lingotrans.es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/lingotrans.es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/lingotrans.es\/wp-content\/uploads\/Lingotrans_logo.png","contentUrl":"https:\/\/lingotrans.es\/wp-content\/uploads\/Lingotrans_logo.png","width":241,"height":91,"caption":"Lingotrans Language Services"},"image":{"@id":"https:\/\/lingotrans.es\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/x.com\/lingotrans","https:\/\/www.linkedin.com\/in\/isabelhurtadodemendoza"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/lingotrans.es\/#\/schema\/person\/aaed5006c173687b062dce8012161bda","name":"Studio","url":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/author\/studio\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6213","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6213"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6213\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6313,"href":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6213\/revisions\/6313"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6009"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6213"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6213"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/lingotrans.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6213"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}